Tags:
create new tag
, view all tags

João Ferreira de Almeida: Quem foi

Nascido em 1629 na cidade portuguesa de Torre de Tavares, João Ferreira de Almeida era um missionário calvinista e tradutor. Ferreira de Almeida é conhecido pela tradução de textos bíblicos para português.

Porque João Ferreira de Almeida era órfão mesmo em criança, foi adoptado por um tio que, pertencendo a uma organização religiosa, teve uma educação dedicada à religião a fim de o introduzir no sacerdócio, o que teve um grande impacto em Ferreira de Almeida mais tarde, no entanto, muito pouco se sabe sobre a infância de João Ferreira.

Com apenas 14 anos de idade, Ferreira de Almeida embarcou numa viagem pela Ásia, durante a qual ficou na posse de um panfleto que questionava vários dos conceitos e doutrinas do cristianismo, incluindo o uso do latim durante as missas. Este panfleto causou um tal impacto em Almeida que este decidiu converter-se ao protestantismo.

Dois anos mais tarde, quando tinha apenas 16 anos de idade, de Almeida iniciou a tarefa de traduzir o Novo Testamento para português. Para isso, de Almeida utilizou parte da versão espanhola Reina-Valera, mas também utilizou outras traduções dos textos bíblicos em latim, francês e italiano. João Ferreira de Almeida terminou a tradução de parte do Novo Testamento em menos de um ano e, embora tenha tentado obter a sua tradução para o governador de Batávia, Holanda, o envio da sua publicação foi perdido, aparentemente devido à morte do mensageiro.

Por causa disto, de Almeida teve de começar tudo de novo, embora desta vez tivesse os seus rascunhos como fonte. Em 1654 concluiu a tradução de todo o Novo Testamento, no entanto, não teve sucesso na difusão desta tradução, mal conseguindo distribuir algumas cópias, isto devido principalmente à falta de recursos para a impressão e isso limitou-o à criação de cada cópia a ser criada à mão.

Em 1656 de Almeida foi aprovado e ordenado como pastor e missionário. Mais tarde viajou para a Índia, sendo um dos primeiros missionários a chegar àquele país, onde, no entanto, foi condenado à morte em 1661 sob a acusação de heresia pela Inquisição da época. Graças à negociação do Governador da Holanda, ele conseguiu que a sua sentença fosse comutada e regressasse a Batávia.

Em 1676, Almeida pôde apresentar a sua tradução do Novo Testamento às autoridades eclesiásticas em Batávia, no entanto, a publicação foi atrasada durante anos porque os revisores tinham diferenças de opinião sobre a tradução e o estilo do português utilizado por Almeida. Foi apenas em 1681 que o Novo Testamento de Almeida foi publicado em Amesterdão e mais tarde a sua tradução também chegou à Ásia. Passou os últimos anos da sua vida a traduzir a Bíblia, morrendo em 1691, e foi o seu amigo íntimo, Jacobus op den Akker, que completou a tradução de Almeida.

Topic revision: r1 - 2021-07-03 - JoaoFerreiraDeAlmeida
 
This site is powered by the TWiki collaboration platformCopyright © 2008-2021 by the contributing authors. All material on this collaboration platform is the property of the contributing authors.
Ideas, requests, problems regarding TWiki? Send feedback

mersin escort bayan adana escort bayan izmit escort ankara escort bursa escort